jueves, 6 de diciembre de 2007

Continuando

D) Lengua y profesión :
A toda la agrupación de personas con algo en común, ya sea clase social, edad o profesión, le corresponde una manera particular de expresarse. Los trabajadores de un determinado sector comparten una jerga común que sirve para fomentar la cohesión entre los miembros del grupo que la usan y para diferenciarlos de otro grupo laboral o profesional.
Las peculiaridades en el uso de la lengua de las distintas profesiones y oficios se reflejan sobre todo en el léxico, que esta al alcancé de los iniciados, los únicos que comprenden todas sus matices.
Por ejemplo un trabajador en contrucción (obrero) no va tener un mismo léxico de un trabajador ingeniero en minas.

miércoles, 5 de diciembre de 2007

Continuacion de la variable diafásica


b) Lengua y edad o variable diacronica :
En las diversas sociedades existen una serie de peculiaridades lingüísticas que diferencian notoriamente los grupos de edad. Según Lázaro Carreter, suelen ser los saludos, las despedidas, los tratamientos y ciertos adjetivos valoradores, los rasgos que diferencien a unos grupos generacionales de otros, aunque también apunta la posibilidad de que se creen idiomas de grupo.
Consideremos los siguientes hechos de habla:
"Na' que ver" "¡Fuerte lo tuyo!"
"¡Filo!" " Te quiero ene "
"¡Bacan!" "Ando en otra"
"¿Como estai?"
Expresiones todas propias del habla de los jóvenes chilenos. También es posible distinguir formas de expresión comunes a los jóvenes como a los adultos, pertenecientes a un registro coloquial:
· Uso de los superlativos: re, reque, archi, super, hiper, requetecontra, etc.
· Los comparativos con caracter peyorativos y sus contrarios: " como el ajo", "como la mona", "de chuparse los dedos", etc.
· Los cambios de significado en las palabras en el habla juvenil: "piola", "chancho", "caleta".
·Las reducciones de palabras con matiz afectivo o coloquial: " mar", "seno", "profe", etc.
·La creación de nuevas formas léxicas de vernos: "marquetear", "carretear", "producirse", etc.


Variable estilística o diafásica


A) Lengua y situación
Por otro lado el contexto situacional en el que tiene lugar el habla como también la actitud que adoptan los hablantes en esa situación, determina una variable estilística. En este caso, la lengua puede manifestarse en situaciones Formales e Informales.
·Formal: Situaciones de comunicación en las que se utiliza un nivel culto de la lengua. La comunicación transcurre dentro de ciertas normas señaladas por el protocolo. Ejemplos como periódicos, bodas, formularios, parlamentarios, declaraciones judiciales, etc...
·Informal: Situaciones de comunicación en las que se utiliza un nivel familiar, coloquial o estándar de la lengua. Ejemplo:
Luis: (con entusiasmo) Hoy es el partido del Coló y la Chile. ¿ Vamos al estadio ? Pedro: (resignado) No tengo plata, pero lo vemos por la tele en la casa. Yo invito unas bebidas y algo para picar.
Carlos: ( frotándose las manos) Al tiro nomas. ¡Soy super buena onda!
Estas formas de comportamiento lingüístico se pueden organizar en cuatro situaciones básicas y diferentes de comunicación, las que corresponden a las diversas normas que se someten espontáneamente los hablantes.

a)La norma culta formal: Se utiliza en situaciones formales, cuando los hablantes, emisor y receptor, son igualmente cultos. Tal es el caso de una conferencia, clase y cualquier conversación protocolar.
b)La norma culta informal: facilita el entendimiento entre los hablantes de los distintos países de América, pues las diversas formas de habla del español son muchas veces y una barrera para la correcta comunicación. Sin embargo este hablante culto puede emplear en su casa, con los familiares o amigos, la norma inculta: contar un chiste, hacer una imitación, etc.
c)La normal inculta formal: La emplea un hablante inculto en situaciones formales y con receptores cultos, con el fin de adaptarse al nivel de su interlocutor. En estos casos, se producen los hipercorreciones lingüísticas, como, por ejemplo, la utilización de la /d/ intervocálica en palabras que no la admiten: bocalado.
d)La norma inculta informal :de esta entre hablantes de diversos países, regiones y localidades de habla española, representa una gran dificultad para la comunicación, debido a las diferencias lingüísticas y socioculturales, como, por ejemplo, el lenguaje de las teleseries chilenas y de otros países de América.

La variable sociocultural o diastratica

Hablar sobre la variable sociocultural es importante ya que el habla es sensible a las características sociales y culturales del hablante y su interlocutor, pues no existe una manera única de hablar. Por lo tanto, la heterogeneidad es una característica del habla.
Esta heterogeneidad lingüística es una fuente de constante cambio y todo cambio tiene una mutilación social y cultural. De acuerdo a esto, la lengua puede manifestarse en un nivel Culto, Coloquial, Inculto y Jergal.
A)Nivel Culto: Se usa en situaciones formales de comunicación Se preocupa por la trasmisión de contenidos se adquiere a través de la educación familiar, educacional y social. Se valora socialmente Se utiliza gran variedad y exactitud en el vocabulario. Se utilizan palabras especializadas y abstractas. (Cultismos) Se ajusta a las normas gramaticales. Se usan oraciones complejas. El lenguaje oral es amplio y exacto. El lenguaje gestual es mesurado y dirigido. Se usa en informes, actas, ensayos, tratados, congresos, etc.
B)Nivel Coloquial: Se usa en situaciones de comunicación informal. Se centra en la interacción espontánea. Se adquiere a través de la socialización. Es menos valorado socialmente. No es tan preciso en el léxico. Se emplea el apocope o corte de las palabras en dos silabas: bici, profe, insti, etc. Se utilizan las muletillas como apoyo a la continuidad del mensaje. No se ciñe estrictamente a las normas gramaticales. Se utilizan oraciones breves y simples. Se utiliza el lenguaje gestual en la expresión oral. Se usa en cartas personales, en recados, conversaciones informales.
C)Nivel Inculto o Marginal: Se utiliza en situaciones formales e informales. No es valorado socialmente. Léxico escaso, que se suple con gestos y palabras vulgares o malsonantes. (Vulgarismos) Se usan palabras concretas . Es usado por personas que no han accedido a la educación y al uso de lengua estándar. Oraciones simples y breves.
D)Nivel Jergal: Se emplea en situaciones de explicación informal. Sus hablantes perteneces a determinados grupos sociales o profesionales. Jergas sociales o argots; como son la jerga del hampa, de los sectores marginales y los jóvenes. Jergas profesionales; se caracterizan por el uso de tecnicismos, aunque puede acercarse a la lengua coloquial.

Registros de habla


Para informarnos mas sobre el como hablamos los chilenos debemos tener presente los registros del habla . Los registros del habla o niveles de la lengua y que dependen de la formulación sociocultural del hablante , de los hábitos lingüísticos de la comunidad y de la situación comunicativa en el que se produce.
Básicamente podemos distinguir cuatro niveles de habla :
A)Nivel Culto : Se caracteriza por un vocabulario amplio, preciso y con una adecuada construcción de la frase y su pronunciación, lo que denota una alta formación cultural.
B) Nivel Común: Se caracteriza por un vocabulario cotidiano y mas simple. Es el lenguaje coloquial y estándar, el que puede ser culto, dependiendo de la situación sociocultural de los hablantes.
C) Nivel Popular: Se caracteriza por un vocabulario mas restringido y se uso generalizado en un sector de la comunidad, condicionando por el escaso conocimiento cultural.En este nivel, el lenguaje popular se caracteriza por la utilización incorrecta de las formas verbales ("haiga", "vaiga", "vengai"), la fusión de palabras ("agarrar pa'l leseo"). Es un vocabulario sencillo, peor no vulgar.
D) Nivel Marginal o vulgar : Al igual que el anterior, se caracteriza por un escaso vocabulario, el que e reemplaza por gestos y palabras. Altera fonética y morfosintacticamente las palabras, como también no se a ajusta las normas gramaticales. Es empleado por personas sin educción y que no tiene contacto con la lengua estándar, de ahí que se marginal. Es un lenguaje no valorado socialmente.

" Modismos Chilenos "

Un modismo es un hábito de un lugar común, una costumbre lingüística. Los modismos están presentes en todas las lenguas y en el habla de todas las personas.

Los modismos mas comunes que ultilizan los Chilenos son :

Amermelao : Tonto,estupido
Andar al aguaite: Estar a la espera de algo
Andar cero aporte: Ni una idea

Bacan: Genial
Basilar: Bailar, carretear
Cabeza de rodilla: Calvo

Cabrita: Niña

Machorra: Mujer poco femenina
Paja: Andar con flojera

Variables linguisticas y socioculturales

Los cuatro niveles básicos presentados anteriormente, están insertos en un clarificación mas amplia, determinada por diversas variables lingüísticas y socioculturales.

a) Variable geográfica o diatópica: es sabido que el español o castellano presenta diversas modalidades en los distintos países y sus regiones.
Un ejemplo es la expresión "a pata" ( a pie ) se usa Chile.
En relación con la estructura sintáctica, podemos advertir ciertas variantes, aunque reconocibles para todos los hispanohablantes. Acontinuación presentaremos un texto donde demuestra los rasgos lingüísticos peculiares que lo identifican.
JUAN (cogiendo un clavel) : ¿A cuanto la cachá, mister ?
EL VENDEDOR (manoteando a un lado y otro): ¡Cuidado!
JUAN (oliendo el clavel que ha cogido): ¡Uf! ¡ Pichi de gato, oh!
EL VENDEDOR (protegiendo sus flores, a la patota): ¡Ya, pues, cargantes!
LA PATOTA (cogiendo flores): ¡Chi! ¡ Tan más malas estas flores!
EL VENDEDOR: ¡Déjense, si no, llamo a carabineros!
LA PATOTA (gritando con el fingido terror): ¡Carabineros! ¡Carabineros!
¡Carabinerito, pliss!...
EL VENDEDOR (defendiéndose logra desprenderse de la patota y corre hacia el fondo de la calle): Les voy a mandar la cuca, cabros patoteros...!