miércoles, 5 de diciembre de 2007

Variable estilística o diafásica


A) Lengua y situación
Por otro lado el contexto situacional en el que tiene lugar el habla como también la actitud que adoptan los hablantes en esa situación, determina una variable estilística. En este caso, la lengua puede manifestarse en situaciones Formales e Informales.
·Formal: Situaciones de comunicación en las que se utiliza un nivel culto de la lengua. La comunicación transcurre dentro de ciertas normas señaladas por el protocolo. Ejemplos como periódicos, bodas, formularios, parlamentarios, declaraciones judiciales, etc...
·Informal: Situaciones de comunicación en las que se utiliza un nivel familiar, coloquial o estándar de la lengua. Ejemplo:
Luis: (con entusiasmo) Hoy es el partido del Coló y la Chile. ¿ Vamos al estadio ? Pedro: (resignado) No tengo plata, pero lo vemos por la tele en la casa. Yo invito unas bebidas y algo para picar.
Carlos: ( frotándose las manos) Al tiro nomas. ¡Soy super buena onda!
Estas formas de comportamiento lingüístico se pueden organizar en cuatro situaciones básicas y diferentes de comunicación, las que corresponden a las diversas normas que se someten espontáneamente los hablantes.

a)La norma culta formal: Se utiliza en situaciones formales, cuando los hablantes, emisor y receptor, son igualmente cultos. Tal es el caso de una conferencia, clase y cualquier conversación protocolar.
b)La norma culta informal: facilita el entendimiento entre los hablantes de los distintos países de América, pues las diversas formas de habla del español son muchas veces y una barrera para la correcta comunicación. Sin embargo este hablante culto puede emplear en su casa, con los familiares o amigos, la norma inculta: contar un chiste, hacer una imitación, etc.
c)La normal inculta formal: La emplea un hablante inculto en situaciones formales y con receptores cultos, con el fin de adaptarse al nivel de su interlocutor. En estos casos, se producen los hipercorreciones lingüísticas, como, por ejemplo, la utilización de la /d/ intervocálica en palabras que no la admiten: bocalado.
d)La norma inculta informal :de esta entre hablantes de diversos países, regiones y localidades de habla española, representa una gran dificultad para la comunicación, debido a las diferencias lingüísticas y socioculturales, como, por ejemplo, el lenguaje de las teleseries chilenas y de otros países de América.

1 comentario:

Dans Cadavru dijo...

pero ultimamente las personas usan en un dia un numro de palabras muy reducido y algunas sustituidas por malas palabras eto produce un empobrecimiento del lenguaje, no solo hacems un mal uso de la lenua los ciudadanos de a pie sino tambien los medio de comuniccion un ejemplo fue una presentadora de telemadrid que hablaba dl tem del PP que varios miebros habian sido ''espionadoa'' en vez de espiados, los medios tambien usan la palabra personas mayores para referirse a los ancianos el empleo de esa palabra es icorrecto, porque una persona mayor somo todos los humanos de más de 18 años, tambien la palabre negro ha sido sustituido por persona de color es inexacto porque todos tenemos un color de piel, otro caso es con la palabra moro que ha sido remplazada por ''magrebies'' o ''norteafricanos'' como si no hubiera otras razas en el norte de áfrica, con la palabra gitano sucede lo mismo ahora se usa etnía giana cuando los propios gitnos son están orgullosos de ser llamados así, incluso usando despetivamente el termino ''payo'' que según la RAE significa campesino ignorante y rudo,a la palabra invalido se la sustituyo por discapacitados fisicos una forma ridicula de decirlo. Respecto a la palabra retrasado evoluciono a disminuidos psiquicos porque decian que retrasado no sonaba lo suficentemente bien y por último a los ciegos que no se que tiene de malo la palabra ciego se les llama discapacitados sensoriales.